" Look at him now , Mrs. Weldon , " continued Captain Hull . " He is at the helm , his eye fixed on the point of the foresail . No distraction on the part of this young novice , as well as no lurch to the ship . Dick Sand has already the confidence of an old steersman . A good beginning for a seaman . Our craft , Mrs. Weldon , is one of those in which it is necessary to begin very young . He who has not been a cabin-boy will never arrive at being a perfect seaman , at least in the merchant marine . Everything must be learned , and , consequently , everything must be at the same time instinctive and rational with the sailor -- the resolution to grasp , as well as the skill to execute . "
«Посмотрите на него сейчас, миссис Уэлдон», - продолжил капитан Халл. «Он стоит у руля, его взгляд устремлен на кончик фока. Никакого отвлечения со стороны этого молодого новичка, а также никакого крена к кораблю. Дик Сэнд уже пользуется доверием старого рулевого. Хорошее начало для моряка. Наше ремесло, миссис Уэлдон, одно из тех, в которых нужно начинать очень рано. Тот, кто не был юнгой, никогда не станет идеальным моряком, по крайней мере в торговом флоте. Все должно быть изучено, и, следовательно, все должно быть у моряка одновременно инстинктивным и рациональным — решимость схватить, а также умение выполнить».