At nine we landed ; the sky was brightening , the clouds were flying to the south , and the fog seemed to be leaving the cold surface of the waters . Captain Nemo went towards the peak , which he doubtless meant to be his observatory . It was a painful ascent over the sharp lava and the pumice-stones , in an atmosphere often impregnated with a sulphurous smell from the smoking cracks . For a man unaccustomed to walk on land , the Captain climbed the steep slopes with an agility I never saw equalled and which a hunter would have envied . We were two hours getting to the summit of this peak , which was half porphyry and half basalt .
В девять мы приземлились; небо светлело, облака летели на юг, и туман, казалось, покидал холодную поверхность воды. Капитан Немо направился к вершине, которая, несомненно, должна была стать его обсерваторией. Это был мучительный подъем по острой лаве и пемзе, в атмосфере, часто пропитанной сернистым запахом из дымящихся трещин. Для человека, не привыкшего ходить по суше, Капитан взбирался по крутым склонам с проворством, равного которому я никогда не видел и которому позавидовал бы охотник. Мы два часа добирались до вершины этой вершины, которая была наполовину порфировой, наполовину базальтовой.