For a part of the night the novelty of the situation kept us at the window . The sea was lit with the electric lantern ; but it was deserted ; fishes did not sojourn in these imprisoned waters ; they only found there a passage to take them from the Antarctic Ocean to the open polar sea . Our pace was rapid ; we could feel it by the quivering of the long steel body . About two in the morning I took some hours ' repose , and Conseil did the same . In crossing the waist I did not meet Captain Nemo : I supposed him to be in the pilot 's cage . The next morning , the 19th of March , I took my post once more in the saloon . The electric log told me that the speed of the Nautilus had been slackened . It was then going towards the surface ; but prudently emptying its reservoirs very slowly . My heart beat fast . Were we going to emerge and regain the open polar atmosphere ? No ! A shock told me that the Nautilus had struck the bottom of the iceberg , still very thick , judging from the deadened sound . We had in deed " struck , " to use a sea expression , but in an inverse sense , and at a thousand feet deep . This would give three thousand feet of ice above us ; one thousand being above the water-mark . The iceberg was then higher than at its borders -- not a very reassuring fact . Several times that day the Nautilus tried again , and every time it struck the wall which lay like a ceiling above it . Sometimes it met with but 900 yards , only 200 of which rose above the surface . It was twice the height it was when the Nautilus had gone under the waves . I carefully noted the different depths , and thus obtained a submarine profile of the chain as it was developed under the water .
Часть ночи новизна ситуации удерживала нас у окна. Море было освещено электрическим фонарем, но оно было пустынно; рыбы не жили в этих заточенных водах; они только нашли там проход, который вывел их из Антарктического океана в открытое полярное море. Наш шаг был быстрым; мы чувствовали это по дрожанию длинного стального тела. Около двух часов ночи я отдохнул несколько часов, и Консель сделал то же самое. Пересекая пояс, я не встретил капитана Немо: я предполагал, что он находится в клетке пилота. На следующее утро, 19 марта, я снова занял свой пост в салуне. Электрический журнал сообщил мне, что скорость "Наутилуса" снизилась. Затем он направился к поверхности, но предусмотрительно опорожнял свои резервуары очень медленно. Мое сердце забилось быстрее. Собирались ли мы вынырнуть и вернуться в открытую полярную атмосферу? Нет! Потрясение подсказало мне, что "Наутилус" ударился о дно айсберга, все еще очень толстого, судя по приглушенному звуку. На самом деле мы "нанесли удар", если использовать морское выражение, но в обратном смысле, и на глубине тысячи футов. Это дало бы три тысячи футов льда над нами; одна тысяча находится выше отметки воды. Айсберг тогда был выше, чем у его границ, — не очень обнадеживающий факт. Несколько раз в тот день "Наутилус" пытался снова, и каждый раз он ударялся о стену, которая лежала над ним, как потолок. Иногда он встречался всего с 900 ярдами, из которых только 200 поднимались над поверхностью. Он был в два раза выше, чем был, когда "Наутилус" ушел под воду. Я тщательно отметил различные глубины и таким образом получил подводный профиль цепи, как она развивалась под водой.