At six o’clock the Nautilus , sometimes floating , sometimes immersed , passed some distance from Tor , situated at the end of the bay , the waters of which seemed tinted with red , an observation already made by Captain Nemo . Then night fell in the midst of a heavy silence , sometimes broken by the cries of the pelican and other night-birds , and the noise of the waves breaking upon the shore , chafing against the rocks , or the panting of some far-off steamer beating the waters of the Gulf with its noisy paddles .
В шесть часов "Наутилус", то плывя, то погружаясь, проходил на некотором расстоянии от Тора, расположенного в конце залива, воды которого казались окрашенными в красный цвет, - наблюдение, уже сделанное капитаном Немо. Затем наступила ночь, и наступила тяжелая тишина, иногда нарушаемая криками пеликана и других ночных птиц, шумом волн, разбивающихся о берег, бьющихся о скалы, или пыхтением какого-нибудь далекого парохода, бьющего по водам залива своими шумными веслами.