The diver did not see us . The shadow of the rock hid us from sight . And how should this poor Indian ever dream that men , beings like himself , should be there under the water watching his movements and losing no detail of the fishing ? Several times he went up in this way , and dived again . He did not carry away more than ten at each plunge , for he was obliged to pull them from the bank to which they adhered by means of their strong byssus . And how many of those oysters for which he risked his life had no pearl in them ! I watched him closely ; his manoeuvres were regular ; and for the space of half an hour no danger appeared to threaten him .
Ныряльщик нас не видел. Тень скалы скрыла нас из виду. И как мог этот бедный индеец когда-либо мечтать о том, чтобы люди, существа, подобные ему, были там, под водой, наблюдая за его движениями и не упуская ни одной детали рыбалки? Несколько раз он поднимался таким образом и снова нырял. При каждом погружении он уносил не более десяти, так как ему приходилось вытаскивать их с берега, к которому они крепко привязывались, с помощью своих крепких биссусов. А сколько устриц, ради которых он рисковал жизнью, не содержали в себе жемчужин! Я внимательно наблюдал за ним; его маневры были регулярными, и в течение получаса ему, казалось, не угрожала никакая опасность.