I think that , in the excess of his joy , the Canadian , if he had not talked so much , would have killed them all . But he contented himself with a single dozen of these interesting marsupians . These animals were small . They were a species of those " kangaroo rabbits " that live habitually in the hollows of trees , and whose speed is extreme ; but they are moderately fat , and furnish , at least , estimable food . We were very satisfied with the results of the hunt . Happy Ned proposed to return to this enchanting island the next day , for he wished to depopulate it of all the eatable quadrupeds . But he had reckoned without his host .
Я думаю, что в избытке своей радости канадец, если бы он не говорил так много, убил бы их всех. Но он удовольствовался одной дюжиной этих интересных сумчатых. Эти животные были маленькими. Они были разновидностью тех "кроликов-кенгуру", которые обычно живут в дуплах деревьев и чья скорость чрезвычайно высока; но они умеренно жирны и обеспечивают, по крайней мере, достойную пищу. Мы были очень довольны результатами охоты. Счастливый Нед предложил вернуться на этот очаровательный остров на следующий день, так как хотел очистить его от всех съедобных четвероногих. Но он не учел своего хозяина.