Indeed , under the thick foliage of this wood , a world of parrots were flying from branch to branch , only needing a careful education to speak the human language . For the moment , they were chattering with parrots of all colours , and grave cockatoos , who seemed to meditate upon some philosophical problem , whilst brilliant red lories passed like a piece of bunting carried away by the breeze , papuans , with the finest azure colours , and in all a variety of winged things most charming to behold , but few eatable .
Действительно, под густой листвой этого леса целый мир попугаев перелетал с ветки на ветку, нуждаясь только в тщательном обучении, чтобы говорить на человеческом языке. В данный момент они болтали с попугаями всех цветов и серьезными какаду, которые, казалось, размышляли над какой-то философской проблемой, в то время как блестящие красные лори пролетали, как кусок овсянки, уносимый ветром, папуасы с прекраснейшими лазурными цветами и во всем разнообразии крылатых существ, самых очаровательных на вид, но мало съедобных.