The return began . Captain Nemo had returned to the head of his little band , directing their course without hesitation . I thought we were not following the same road to return to the Nautilus . The new road was very steep , and consequently very painful . We approached the surface of the sea rapidly . But this return to the upper strata was not so sudden as to cause relief from the pressure too rapidly , which might have produced serious disorder in our organisation , and brought on internal lesions , so fatal to divers . Very soon light reappeared and grew , and , the sun being low on the horizon , the refraction edged the different objects with a spectral ring . At ten yards and a half deep , we walked amidst a shoal of little fishes of all kinds , more numerous than the birds of the air , and also more agile ; but no aquatic game worthy of a shot had as yet met our gaze , when at that moment I saw the Captain shoulder his gun quickly , and follow a moving object into the shrubs .
Началось возвращение. Капитан Немо вернулся во главе своего маленького отряда, без колебаний направляя их курс. Я думал, что мы идем не по той же дороге, чтобы вернуться на "Наутилус". Новая дорога была очень крутой и, следовательно, очень болезненной. Мы быстро приближались к поверхности моря. Но это возвращение в верхние слои не было настолько внезапным, чтобы вызвать слишком быстрое ослабление давления, которое могло бы вызвать серьезные беспорядки в нашей организации и привести к внутренним повреждениям, столь фатальным для дайверов. Очень скоро свет снова появился и вырос, и, поскольку солнце стояло низко над горизонтом, преломление окаймляло различные объекты спектральным кольцом. На глубине десяти с половиной ярдов мы шли среди косяка всевозможных рыбешек, более многочисленных, чем птицы в воздухе, и к тому же более проворных; но ни одна водная дичь, достойная выстрела, еще не попалась нам на глаза, когда в этот момент я увидел, как капитан быстро вскинул ружье и последовал за движущимся объектом в кусты.