We had quitted the Nautilus about an hour and a half . It was near noon ; I knew by the perpendicularity of the sun 's rays , which were no longer refracted . The magical colours disappeared by degrees , and the shades of emerald and sapphire were effaced . We walked with a regular step , which rang upon the ground with astonishing intensity ; the slightest noise was transmitted with a quickness to which the ear is unaccustomed on the earth ; indeed , water is a better conductor of sound than air , in the ratio of four to one . At this period the earth sloped downwards ; the light took a uniform tint . We were at a depth of a hundred and five yards and twenty inches , undergoing a pressure of six atmospheres .
Мы покинули "Наутилус" около полутора часов назад. Было около полудня; я знал это по перпендикулярности солнечных лучей, которые больше не преломлялись. Волшебные цвета постепенно исчезли, а оттенки изумруда и сапфира исчезли. Мы шли размеренным шагом, который звенел по земле с поразительной интенсивностью; малейший шум передавался с быстротой, к которой ухо непривычно на земле; действительно, вода является лучшим проводником звука, чем воздух, в соотношении четыре к одному. В этот период земля наклонялась вниз; свет принимал равномерный оттенок. Мы находились на глубине ста пяти ярдов и двадцати дюймов, испытывая давление в шесть атмосфер.