Жюль Верн

Отрывок из произведения:
20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

Then it moved away two or three miles , leaving a phosphorescent track , like those volumes of steam that the express trains leave behind . All at once from the dark line of the horizon whither it retired to gain its momentum , the monster rushed suddenly towards the Abraham Lincoln with alarming rapidity , stopped suddenly about twenty feet from the hull , and died out -- not diving under the water , for its brilliancy did not abate -- but suddenly , and as if the source of this brilliant emanation was exhausted . Then it reappeared on the other side of the vessel , as if it had turned and slid under the hull . Any moment a collision might have occurred which would have been fatal to us . However , I was astonished at the manoeuvres of the frigate . She fled and did not attack .

Затем он отошел на две или три мили, оставив фосфоресцирующий след, похожий на те объемы пара, которые оставляют после себя экспрессы. Внезапно с темной линии горизонта, куда оно удалилось, чтобы набрать скорость, чудовище с пугающей быстротой устремилось к "Аврааму Линкольну", внезапно остановилось примерно в двадцати футах от корпуса и погасло — не нырнув под воду, потому что его блеск не уменьшался, — но внезапно, и как будто источник этого яркого излучения был исчерпан. Затем он снова появился с другой стороны судна, как будто повернулся и скользнул под корпус. В любой момент могло произойти столкновение, которое было бы для нас фатальным. Однако я был поражен маневрами фрегата. Она бежала и не нападала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому