Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

Is it not natural , after all , for the heart to be assailed by a thousand apprehensions as we near the end of any enterprise ? At this thought my mind became confused and dreamy . The Halbrane seemed to be reduced to the dimensions of a small boat lost in this boundless space — the contrary of that limitless sea of which Edgar Poe speaks , where , like a living body , the ship grows larger .

В конце концов, разве не естественно, что сердце терзают тысячи опасений, когда мы приближаемся к концу любого предприятия? При этой мысли мой разум стал спутанным и мечтательным. «Хэлбрейн», казалось, уменьшился до размеров маленькой лодки, затерявшейся в этом бескрайнем пространстве — в противоположность тому бескрайнему морю, о котором говорит Эдгар По, где, как живое тело, корабль становится больше.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому