The boatswain had just struck six bells . The schooner was sailing with the caution demanded by navigation in unknown seas . There might be shoals or reefs barely hidden under the surface on which she might run aground or be wrecked . As things stood with the Halbrane , and even admitting that she could be floated again , an accident would have rendered her return impossible before the winter set in . We had urgent need that every chance should be in our favour and not one against us .
Боцман только что пробил шесть колоколов. Шхуна шла с осторожностью, необходимой для навигации в неизвестных морях. Под поверхностью могут быть отмели или рифы, на которых судно может сесть на мель или разбиться. При нынешнем положении дел с «Халбрейном» и даже если допустить, что его можно снова спустить на воду, несчастный случай сделал бы его возвращение невозможным до наступления зимы. Нам было срочно необходимо, чтобы каждый шанс был в нашу пользу, а не против нас.