In these waters a week would suffice for ships of heavy tonnage to fill their casks with the precious oil . Thus the new men of the crew , and especially the Americans , did not conceal their regret for the captain ’ s indifference in the presence of so many animals worth their weight in gold , and more abundant than they had ever seen whales at that period of the year . The leading malcontent was Hearne , a sealing - master , to whom his companions were ready to listen .
В этих водах кораблям большого тоннажа хватило бы недели, чтобы наполнить свои бочки драгоценной нефтью. Таким образом, новые члены экипажа, и особенно американцы, не скрывали своего сожаления по поводу безразличия капитана при наличии такого количества животных на вес золота, и более многочисленного, чем они когда-либо видели китов в это время года. . Главным недовольным был Хирн, мастер тюленей, которого его товарищи были готовы выслушать.