Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

“ Very likely . ” Hurliguerly , a good fellow at bottom , as I afterwards learned , discerned a little touch of irony in my tone ; but he did not appear to do so ; he was resolved to persevere in his patronage of me . And , indeed , his conversation could not be otherwise than profitable to me , for he was thoroughly acquainted with the Falkland Islands .

"Скорее всего." Хёрлигерли, в сущности хороший парень, как я потом узнал, уловил в моем тоне легкую нотку иронии; но он, похоже, этого не сделал; он был полон решимости продолжать оказывать мне покровительство. И действительно, его разговор не мог быть для меня иначе, как полезным, ибо он был досконально знаком с Фолклендскими островами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому