That day , between ten and eleven o ’ clock in the morning , I was walking backwards and forwards on the deck , on the windward side . We were sliding smoothly over the surface of an undulating sea . The Halbrane resembled an enormous bird , one of the gigantic albatross kind described by Arthur Pym — which had spread its sail - like wings , and was carrying a whole ship ’ s crew towards space .
В тот день, между десятью и одиннадцатью часами утра, я ходил взад и вперед по палубе, с наветренной стороны. Мы плавно скользили по поверхности волнистого моря. «Халбрейн» напоминал огромную птицу, одного из гигантских альбатросов, описанных Артуром Пимом, которая расправила парусоподобные крылья и унесла в космос целый экипаж корабля.