The Jane was , in Edgar Poe ’ s romance , the name of the ship which had rescued Arthur Pym and Dirk Peters from the wreck of the Grampus , and Captain Len Guy had now uttered it for the first time . It occurred to me then that Guy was the name of the captain of the Jane , an English ship ; but what of that ? The captain of the Jane never lived but in the imagination of the novelist , he and the skipper of the Halbrane have nothing in common except a name which is frequently to be found in England . But , on thinking of the similarity , it struck me that the poor captain ’ s brain had been turned by this very thing
«Джейн» в романе Эдгара По — это название корабля, спасшего Артура Пима и Дирка Питерса от крушения «Грэмпуса», и капитан Лен Гай впервые произнес это слово. Тогда мне пришло в голову, что Гаем звали капитана английского корабля «Джейн»; но что из этого? Капитан «Джейн» никогда не жил, кроме как в воображении романиста, у него и шкипера «Хэлбрана» нет ничего общего, кроме имени, которое часто можно встретить в Англии. Но, подумав о сходстве, мне пришло в голову, что мозг бедного капитана перевернул именно это.