After dinner , about half - past seven , when it was dark , I went out to walk on the port , keeping on the side of the houses . The quay was quite deserted ; not a man of the Halbrane crew was ashore . The ship ’ s boats were alongside , rocking gently on the rising tide . I remained there until nine , walking up and down the edge in full view of the Halbrane . Gradually the mass of the ship became indistinct , there was no movement and no light . I returned to the inn , where I found Atkins smoking his pipe near the door .
После ужина, около половины седьмого, когда стемнело, я вышел прогуляться по порту, держась сбоку от домов. Набережная была совершенно пуста; ни одного человека из команды Халбрэйна на берегу не было. Лодки корабля находились рядом, мягко покачиваясь на нарастающем приливе. Я оставался там до девяти, прогуливаясь взад и вперед по краю на виду у Холбрэйна. Постепенно масса корабля стала нечеткой, не было ни движения, ни света. Я вернулся в гостиницу и нашел Аткинса, курящего трубку возле двери.