Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн



Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

This was a misfortune . Mr. Fogg , in order not to deviate from his course , furled his sails and increased the force of the steam ; but the vessel 's speed slackened , owing to the state of the sea , the long waves of which broke against the stern . She pitched violently , and this retarded her progress . The breeze little by little swelled into a tempest , and it was to be feared that the Henrietta might not be able to maintain herself upright on the waves .

Это было несчастье. Мистер Фогг, чтобы не отклоняться от курса, свернул паруса и увеличил силу пара; но скорость корабля уменьшилась из-за состояния моря, длинные волны которого разбивались о корму. Она сильно качалась, и это замедляло ее продвижение. Ветер мало-помалу превратился в бурю, и надо было опасаться, что «Генриетта» не сможет удержаться на волнах прямо.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому