There Mr. Fogg examined a curious vehicle , a kind of frame on two long beams , a little raised in front like the runners of a sledge , and upon which there was room for five or six persons . A high mast was fixed on the frame , held firmly by metallic lashings , to which was attached a large brigantine sail . This mast held an iron stay upon which to hoist a jib-sail . Behind , a sort of rudder served to guide the vehicle . It was , in short , a sledge rigged like a sloop . During the winter , when the trains are blocked up by the snow , these sledges make extremely rapid journeys across the frozen plains from one station to another . Provided with more sails than a cutter , and with the wind behind them , they slip over the surface of the prairies with a speed equal if not superior to that of the express trains .
Там мистер Фогг осмотрел любопытную повозку, нечто вроде рамы на двух длинных балках, немного приподнятых вперед, как полозья саней, и на которой помещалось пять или шесть человек. На раме крепилась высокая мачта, прочно удерживаемая металлическими найтовами, к которой крепился большой бригантинный парус. На этой мачте был железный штаг, на который можно было поднять парус. Сзади для управления транспортным средством служил своего рода руль направления. Короче говоря, это были сани, снаряженные как шлюп. Зимой, когда поезда завалены снегом, эти нарты совершают чрезвычайно быстрые переходы по замерзшим равнинам от одной станции к другой. Имея больше парусов, чем катер, и дующий за ними ветер, они скользят по поверхности прерий со скоростью, равной, если не превышающей скорость экспрессов.