Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

Passepartout wandered for several hours in the midst of this motley crowd , looking in at the windows of the rich and curious shops , the jewellery establishments glittering with quaint Japanese ornaments , the restaurants decked with streamers and banners , the tea-houses , where the odorous beverage was being drunk with saki , a liquor concocted from the fermentation of rice , and the comfortable smoking-houses , where they were puffing , not opium , which is almost unknown in Japan , but a very fine , stringy tobacco . He went on till he found himself in the fields , in the midst of vast rice plantations . There he saw dazzling camellias expanding themselves , with flowers which were giving forth their last colours and perfumes , not on bushes , but on trees , and within bamboo enclosures , cherry , plum , and apple trees , which the Japanese cultivate rather for their blossoms than their fruit , and which queerly-fashioned , grinning scarecrows protected from the sparrows , pigeons , ravens , and other voracious birds . On the branches of the cedars were perched large eagles ; amid the foliage of the weeping willows were herons , solemnly standing on one leg ; and on every hand were crows , ducks , hawks , wild birds , and a multitude of cranes , which the Japanese consider sacred , and which to their minds symbolise long life and prosperity .

Паспарту несколько часов бродил среди этой разношерстной толпы, заглядывая в витрины богатых и любопытных лавочек, в сверкающие причудливым японским орнаментом ювелирные заведения, в украшенные вымпелами и транспарантами рестораны, в чайханы, где напиток пили с саки, напитком, приготовленным из брожения риса, и в уютных курильнях, где курили не опиум, который почти неизвестен в Японии, а очень тонкий, тягучий табак. Он продолжал, пока не очутился в полях, среди обширных рисовых плантаций. Там он увидел ослепительные камелии, разросшиеся, с цветами, испускающими свои последние краски и ароматы, не на кустах, а на деревьях, а в бамбуковых оградах — вишни, сливы и яблони, которые японцы выращивают скорее для цветения, чем для цветения. их плоды, а причудливые ухмыляющиеся чучела защищали от воробьев, голубей, воронов и других прожорливых птиц. На ветвях кедров сидели большие орлы; среди листвы плакучих ив стояли цапли, торжественно стоящие на одной ноге; и со всех сторон были вороны, утки, ястребы, дикие птицы и множество журавлей, которых японцы считают священными и которые, по их мнению, символизируют долгую жизнь и процветание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому