Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

Phileas Fogg and Sir Francis Cromarty , plunged to the neck in the peculiar howdahs provided for them , were horribly jostled by the swift trotting of the elephant , spurred on as he was by the skilful Parsee ; but they endured the discomfort with true British phlegm , talking little , and scarcely able to catch a glimpse of each other . As for Passepartout , who was mounted on the beast 's back , and received the direct force of each concussion as he trod along , he was very careful , in accordance with his master 's advice , to keep his tongue from between his teeth , as it would otherwise have been bitten off short . The worthy fellow bounced from the elephant 's neck to his rump , and vaulted like a clown on a spring-board ; yet he laughed in the midst of his bouncing , and from time to time took a piece of sugar out of his pocket , and inserted it in Kiouni 's trunk , who received it without in the least slackening his regular trot .

Филеас Фогг и сэр Фрэнсис Кромарти, погруженные по шею в своеобразные хауда, предназначенные для них, ужасно толкались быстрой рысью слона, которого шпорил искусный парс; но они терпели неудобство с истинно британской флегмой, мало разговаривали и едва могли мельком увидеть друг друга. Что же касается Паспарту, который сел на спину животного и получал непосредственную силу от каждого удара, когда шел по нему, то он, следуя совету своего хозяина, был очень осторожен, чтобы держать язык между зубами, так как в противном случае были коротко откусаны. Достойный парень перепрыгнул с шеи слона на его круп и прыгнул, как клоун на трамплин; но он смеялся посреди своих подпрыгиваний и изредка вынимал из кармана кусочек сахара и клал его в сундук Киуни, который принимал его, нисколько не замедляя своей правильной рыси.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому