As for Passepartout , he , too , had escaped sea-sickness , and took his meals conscientiously in the forward cabin . He rather enjoyed the voyage , for he was well fed and well lodged , took a great interest in the scenes through which they were passing , and consoled himself with the delusion that his master 's whim would end at Bombay . He was pleased , on the day after leaving Suez , to find on deck the obliging person with whom he had walked and chatted on the quays .
Что касается Паспарту, то он тоже избежал морской болезни и добросовестно ел в носовой каюте. Он скорее наслаждался путешествием, так как был хорошо накормлен и хорошо устроен, проявлял большой интерес к сценам, через которые они проезжали, и утешал себя иллюзией, что прихоть его хозяина закончится в Бомбее. Он был рад на следующий день после отплытия из Суэца найти на палубе услужливого человека, с которым он прогуливался и болтал на пристани.