He mechanically set about making the preparations for departure . Around the world in eighty days ! Was his master a fool ? No . Was this a joke , then ? They were going to Dover ; good ! To Calais ; good again ! After all , Passepartout , who had been away from France five years , would not be sorry to set foot on his native soil again . Perhaps they would go as far as Paris , and it would do his eyes good to see Paris once more . But surely a gentleman so chary of his steps would stop there ; no doubt -- but , then , it was none the less true that he was going away , this so domestic person hitherto !
Он машинально принялся готовиться к отъезду. Вокруг света за восемьдесят дней! Был ли его хозяин дураком? Нет. Тогда это была шутка? Они собирались в Дувр; хорошо! в Кале; снова хорошо! Ведь Паспарту, пять лет отсутствовавший во Франции, не пожалел бы вновь ступить на родную землю. Возможно, они доберутся до Парижа, и ему будет приятно увидеть Париж еще раз. Но, конечно же, джентльмен, столь осторожный в своих шагах, остановится на этом; несомненно, — но ведь и правда, что он уезжает, этот доселе домашний человек!