Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Вокруг света за 80 дней / Around the world in 80 Days B1

At half-past eleven , then , Passepartout found himself alone in the house in Saville Row . He begun its inspection without delay , scouring it from cellar to garret . So clean , well-arranged , solemn a mansion pleased him ; it seemed to him like a snail 's shell , lighted and warmed by gas , which sufficed for both these purposes . When Passepartout reached the second story he recognised at once the room which he was to inhabit , and he was well satisfied with it . Electric bells and speaking-tubes afforded communication with the lower stories ; while on the mantel stood an electric clock , precisely like that in Mr. Fogg 's bedchamber , both beating the same second at the same instant . " That 's good , that 'll do , " said Passepartout to himself .

Итак, в половине одиннадцатого Паспарту оказался один в доме на Сэвиль-роу. Он без промедления приступил к его осмотру, обыскав его от подвала до чердака. Ему понравился такой чистый, благоустроенный, торжественный особняк; он казался ему раковиной улитки, освещенной и согретой газом, которого было достаточно для обеих этих целей. Когда Паспарту поднялся на второй этаж, он сразу узнал комнату, в которой ему предстояло жить, и остался ею вполне доволен. Электрические звонки и переговорные трубы обеспечивали связь с нижними этажами; а на каминной полке стояли электрические часы, точно такие же, как в спальне мистера Фогга, и оба отбивали одну и ту же секунду в одно и то же мгновение. «Хорошо, сойдет», — сказал себе Паспарту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому