As for Passepartout , he was a true Parisian of Paris . Since he had abandoned his own country for England , taking service as a valet , he had in vain searched for a master after his own heart . Passepartout was by no means one of those pert dunces depicted by Moliere with a bold gaze and a nose held high in the air ; he was an honest fellow , with a pleasant face , lips a trifle protruding , soft-mannered and serviceable , with a good round head , such as one likes to see on the shoulders of a friend . His eyes were blue , his complexion rubicund , his figure almost portly and well-built , his body muscular , and his physical powers fully developed by the exercises of his younger days . His brown hair was somewhat tumbled ; for , while the ancient sculptors are said to have known eighteen methods of arranging Minerva 's tresses , Passepartout was familiar with but one of dressing his own : three strokes of a large-tooth comb completed his toilet .
Что касается Паспарту, то он был настоящим парижанином Парижа. С тех пор как он покинул родину ради Англии, устроившись на службу камердинером, он тщетно искал хозяина по сердцу. Паспарту вовсе не был одним из тех дерзких болванов, которых Мольер изображал с дерзким взглядом и высоко поднятым носом; это был честный малый, с приятным лицом, чуть оттопыренными губами, вежливый и услужливый, с хорошей круглой головой, какую приятно видеть на плечах у друга. Глаза у него были голубые, цвет лица румяный, фигура почти дородная и хорошо сложенная, тело мускулистое, а физические силы полностью развились благодаря упражнениям в молодые годы. Его каштановые волосы были несколько спутаны; ибо, в то время как древние скульпторы, как говорят, знали восемнадцать способов укладки волос Минервы, Паспарту был знаком только с одним, как укладывать свои собственные: три взмаха гребнем с большими зубьями завершили его туалет.