Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн



Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Путешествие на Луну / Journey to the Moon B1

If I were a naturalist , I would tell him that , according to some illustrious men of science , nature has furnished us with instances upon the earth of animals existing under very varying conditions of life ; that fish respire in a medium fatal to other animals ; that amphibious creatures possess a double existence very difficult of explanation ; that certain denizens of the seas maintain life at enormous depths , and there support a pressure equal to that of fifty or sixty atmospheres without being crushed ; that several aquatic insects , insensible to temperature , are met with equally among boiling springs and in the frozen plains of the Polar Sea ; in fine , that we can not help recognizing in nature a diversity of means of operation oftentimes incomprehensible , but not the less real . If I were a chemist , I would tell him that the aerolites , bodies evidently formed exteriorly of our terrestrial globe , have , upon analysis , revealed indisputable traces of carbon , a substance which owes its origin solely to organized beings , and which , according to the experiments of Reichenbach , must necessarily itself have been endued with animation . And lastly , were I a theologian , I would tell him that the scheme of the Divine Redemption , according to St. Paul , seems to be applicable , not merely to the earth , but to all the celestial worlds .

Если бы я был естествоиспытателем, я бы сказал ему, что, по мнению некоторых выдающихся ученых, природа дала нам примеры на земле животных, существующих в очень различных условиях жизни; что рыбы дышат в среде, губительной для других животных; что амфибии обладают двойным существованием, которое очень трудно объяснить; что некоторые обитатели морей поддерживают жизнь на огромных глубинах и выдерживают там давление, равное давлению в пятьдесят или шестьдесят атмосфер, не будучи раздавленными; что некоторые водные насекомые, нечувствительные к температуре, одинаково встречаются среди кипящих источников и на замерзших равнинах Полярного моря; в конце концов, мы не можем не признать в природе разнообразие средств действия, часто непостижимых, но не менее реальных. Если бы я был химиком, я бы сказал ему, что аэролиты, тела, очевидно образованные вне нашего земного шара, при анализе обнаружили бесспорные следы углерода, вещества, которое обязано своим происхождением исключительно организованным существам и которое, согласно опыты Рейхенбаха должны были сами по себе быть одушевленными. И, наконец, будь я богословом, я сказал бы ему, что схема Божественного искупления, согласно св. Павлу, по-видимому, применима не только к земле, но и ко всем небесным мирам.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому