If this astounding news , instead of flying through the electric wires , had simply arrived by post in the ordinary sealed envelope , Barbicane would not have hesitated a moment . He would have held his tongue about it , both as a measure of prudence , and in order not to have to reconsider his plans . This telegram might be a cover for some jest , especially as it came from a Frenchman . What human being would ever have conceived the idea of such a journey ? and , if such a person really existed , he must be an idiot , whom one would shut up in a lunatic ward , rather than within the walls of the projectile .
Если бы это поразительное известие не разнеслось по электрическим проводам, а просто пришло бы по почте в обычном запечатанном конверте, Барбикен не колебался бы ни минуты. Он бы помолчал об этом и из соображений благоразумия, и для того, чтобы не пришлось пересматривать свои планы. Эта телеграмма могла быть прикрытием для какой-нибудь шутки, тем более что она исходила от француза. Кому из людей пришла бы в голову мысль о таком путешествии? и, если такой человек действительно существовал, он должен был быть идиотом, которого скорее заперли бы в сумасшедшем доме, чем в стенах снаряда.