Thus they remarked that , during full moon , the disc appeared scored in certain parts with white lines ; and , during the phases , with black . On prosecuting the study of these with still greater precision , they succeeded in obtaining an exact account of the nature of these lines . They were long and narrow furrows sunk between parallel ridges , bordering generally upon the edges of the craters . Their length varied between ten and 100 miles , and their width was about 1,600 yards . Astronomers called them chasms , but they could not get any further . Whether these chasms were the dried-up beds of ancient rivers or not they were unable thoroughly to ascertain .
Так, они заметили, что во время полнолуния на диске в некоторых местах появляются белые линии; а во время фаз - черным. Приступив к их изучению с еще большей точностью, им удалось получить точное описание природы этих линий. Это были длинные и узкие борозды, проложенные между параллельными гребнями, обычно граничащие с краями кратеров. Их длина варьировалась от десяти до 100 миль, а ширина — около 1600 ярдов. Астрономы назвали их пропастями, но дальше они пройти не смогли. Были ли эти пропасти высохшими руслами древних рек или нет, они не могли точно установить.