Дэн Браун


Дэн Браун

Отрывок из произведения:
Ангелы и демоны / Angels and demons B2

Regrouping , he placed the tapered edge of the bone against the crack , and shifting his body , he wedged the bone against his shoulder , pinning it in place . Careful not to dislodge it , he raised both hands above him . As the stifling confine began to smother him , he felt a welling of intensified panic . It was the second time today he had been trapped with no air . Hollering aloud , Langdon thrust upward in one explosive motion . The casket jostled off the floor for an instant . But long enough . The bone shard he had braced against his shoulder slipped outward into the widening crack . When the casket fell again , the bone shattered . But this time Langdon could see the casket was propped up . A tiny slit of light showed beneath the rim .

Перегруппировавшись, он приложил заостренный край кости к трещине и, переместив тело, прижал кость к плечу, зафиксировав ее на месте. Осторожно, чтобы не сбить его, он поднял над собой обе руки. Когда удушающее заключение начало душить его, он почувствовал приступ усиливающейся паники. Это был второй раз за сегодня, когда он оказался в ловушке без воздуха. Громко закричав, Лэнгдон одним взрывным движением рванул вверх. Шкатулка на мгновение оторвалась от пола. Но достаточно долго. Осколок кости, который он прижимал к плечу, выскользнул наружу, в расширяющуюся трещину. Когда гроб снова упал, кость раскололась. Но на этот раз Лэнгдон увидел, что гроб подперт. Под ободком показалась крошечная полоска света.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому