Дэн Браун


Дэн Браун

Отрывок из произведения:
Ангелы и демоны / Angels and demons B2

At first glance the room appeared to be a darkened airline hangar in which someone had built a dozen free - standing racquetball courts . Langdon knew of course what the glass - walled enclosures were . He was not surprised to see them ; humidity and heat eroded ancient vellums and parchments , and proper preservation required hermitic vaults like these — airtight cubicles that kept out humidity and natural acids in the air . Langdon had been inside hermetic vaults many times , but it was always an unsettling experience … something about entering an airtight container where the oxygen was regulated by a reference librarian .

На первый взгляд комната показалась затемненным ангаром авиакомпании, в котором кто-то построил дюжину отдельно стоящих площадок для игры в ракетбол. Лэнгдон, конечно, знал, что такое вольеры со стеклянными стенами. Он не удивился, увидев их; влажность и жара разрушили древние пергаменты и пергаменты, и для правильной консервации требовались подобные отшельнические хранилища — герметичные камеры, которые не пропускали влагу и природные кислоты в воздухе. Лэнгдон много раз бывал внутри герметичных хранилищ, но это всегда было тревожным опытом… что-то вроде входа в герметичный контейнер, где кислород регулировался справочным библиотекарем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому