For a full second , Teabing did not breathe . Lying there outstretched on the cold floor , staring the length of his outstretched arms at the marble cylinder in his bare palms , he implored the glass vial inside to hold . Then the acrid tang of vinegar cut the air , and Teabing felt the cool liquid flowing out through the dials onto his palm .
Целую секунду Тибинг не дышал. Лежа на холодном полу, глядя во всю длину своих вытянутых рук на мраморный цилиндр в голых ладонях, он умолял стеклянный пузырек, находившийся внутри, подержать его. Затем воздух пронзил едкий запах уксуса, и Тибинг почувствовал, как прохладная жидкость вытекает через циферблаты на его ладонь.