In the thick brush outside Teabing ’ s study , Silas clutched his pistol and gazed through the glass doors . Only moments ago , he had circled the house and seen Langdon and the woman talking in the large study . Before he could move in , a man on crutches entered , yelled at Langdon , threw open the doors , and demanded his guests leave . Then the woman mentioned the keystone , and everything changed . Shouts turned to whispers . Moods softened . And the glass doors were quickly closed .
В густом кустарнике возле кабинета Тибинга Сайлас сжимал пистолет и смотрел сквозь стеклянные двери. Всего несколько минут назад он обошел дом и увидел, как Лэнгдон и женщина разговаривали в большом кабинете. Прежде чем он успел войти, вошел человек на костылях, крикнул на Лэнгдона, распахнул двери и потребовал, чтобы гости удалились. Тогда женщина упомянула краеугольный камень, и все изменилось. Крики перешли в шепот. Настроение смягчилось. И стеклянные двери быстро закрылись.