Langdon groaned . Tonight ’ s lecture – a slide show about pagan symbolism hidden in the stones of Chartres Cathedral – had probably ruffled some conservative feathers in the audience . Most likely , some religious scholar had trailed him home to pick a fight . « I ’ m sorry , » Langdon said , « but I ’ m very tired and – » « Mais , monsieur , » the concierge pressed , lowering his voice to an urgent whisper . « Your guest is an important man . »
Лэнгдон застонал. Сегодняшняя лекция – слайд-шоу о языческом символизме, скрытом в камнях Шартрского собора – вероятно, взъерошила некоторые консервативные перья в аудитории. Скорее всего, какой-то богослов преследовал его до дома, чтобы затеять драку. «Мне очень жаль, — сказал Лэнгдон, — но я очень устал и…» «Mais, monsieur», — настаивал консьерж, понизив голос до настойчивого шепота. «Ваш гость — важный человек».