He said , of course it was a great insult , and I told him there was Queen Mary on a calendar in the scullery , no doubt because Her Majesty formed part of my harem . But he didn ’ t appreciate the sarcasm . He as good as told me I was a disreputable character who walked about with my breeches ’ buttons undone , and I as good as told him he ’ d nothing to unbutton anyhow , so he gave me the sack , and I leave on Saturday week , and the place thereof shall know me no more .
Он сказал, что, конечно, это было большим оскорблением, и я сказал ему, что на календаре в судомойне изображена королева Мария, без сомнения, потому, что Ее Величество была частью моего гарема. Но он не оценил сарказма. Он почти сказал мне, что я человек с сомнительной репутацией, который ходит с расстегнутыми пуговицами на штанах, а я почти сказал ему, что ему все равно нечего расстегивать, поэтому он отдал мне мешок, и я уезжаю в субботу на неделе. и место его уже не узнает меня.