I asked him if it would be easy for him to find another job . He said : ’ If you ’ re hintin ’ that you ’ d like to shunt me out of this job , it ’ d be easy as wink . ’ So he made no trouble at all about leaving at the end of next week , and apparently is willing to initiate a young fellow , Joe Chambers , into as many mysteries of the craft as possible . I told him I would give him a month ’ s wages extra , when he left . He said he ’ d rather I kept my money , as I ’ d no occasion to ease my conscience . I asked him what he meant , and he said : ’ You don ’ t owe me nothing extra , Sir Clifford , so don ’ t pay me nothing extra . If you think you see my shirt hanging out , just tell me . ’
Я спросил его, легко ли ему будет найти другую работу. Он сказал: «Если вы намекаете, что хотите отстранить меня от этой работы, это будет проще простого». Поэтому он без труда уехал в конце следующей недели и, очевидно, готов посвятить молодого человека, Джо Чемберса, в как можно больше тайн этого ремесла. Я сказал ему, что дам ему дополнительно месячную зарплату, когда он уйдет. Он сказал, что предпочел бы, чтобы я оставил свои деньги себе, так как у меня нет повода успокаивать свою совесть. Я спросил его, что он имеет в виду, и он сказал: «Вы не должны мне ничего лишнего, сэр Клиффорд, так что не платите мне ничего лишнего». Если тебе кажется, что ты видишь мою рубашку висящей, просто скажи мне. '