Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

She had a revulsion against the whole affair , and almost envied the Guthrie girls their gawky inexperience and crude maidenliness . And she now dreaded the thought that anybody would know about herself and the keeper . How unspeakably humiliating ! She was weary , afraid , and felt a craving for utter respectability , even for the vulgar and deadening respectability of the Guthrie girls . If Clifford knew about her affair , how unspeakably humiliating ! She was afraid , terrified of society and its unclean bite . She almost wished she could get rid of the child again , and be quite clear . In short , she fell into a state of funk .

У нее было отвращение ко всей этой истории, и она почти завидовала девочкам Гатри, их неуклюжей неопытности и грубой девственности. И теперь она боялась мысли, что кто-нибудь узнает о ней и хранителе. Как невыразимо унизительно! Она была утомлена, напугана и жаждала крайней респектабельности, даже вульгарной и убийственной респектабельности девушек Гатри. Если бы Клиффорд знал о ее романе, это было бы невыразимо унизительно! Она боялась, боялась общества и его нечистого укуса. Ей почти хотелось снова избавиться от ребенка и быть совершенно ясной. Короче говоря, она впала в состояние обморока.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому