Дэвид Герберт Лоуренс


Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

’ Put it on ! ’ she said . And Connie pulled on the disguise , then the long motoring coat , and she sat down , a goggling inhuman , unrecognizable creature . Hilda started the car with a businesslike motion . They heaved out of the lane , and were away down the road . Connie had looked round , but there was no sight of him . Away ! Away ! She sat in bitter tears . The parting had come so suddenly , so unexpectedly . It was like death .

'Надень это! ' она сказала. И Конни надела маскировку, затем длинное автомобильное пальто и села, вытаращив глаза, нечеловеческое, неузнаваемое существо. Хильда деловым движением завела машину. Они выехали из переулка и двинулись дальше по дороге. Конни огляделась, но его не было видно. Прочь! Прочь! Она сидела в горьких слезах. Расставание произошло так внезапно, так неожиданно. Это было похоже на смерть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому