Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

The three ate in silence . Hilda looked to see what his table - manners were like . She could not help realizing that he was instinctively much more delicate and well - bred than herself . She had a certain Scottish clumsiness . And moreover , he had all the quiet self - contained assurance of the English , no loose edges . It would be very difficult to get the better of him .

Все трое ели молча. Хильда посмотрела, каковы его манеры за столом. Она не могла не сознавать, что инстинктивно он был гораздо деликатнее и воспитаннее ее самой. В ней была определенная шотландская неуклюжесть. И более того, у него была вся спокойная, сдержанная уверенность англичан, без каких-либо резких углов. Одолеть его будет очень сложно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому