’ Look at Jane ! ’ he said . ’ In all her blossoms ! Who ’ ll put blossoms on you next year , Jinny ? Me , or somebody else ? " Good - bye , my bluebell , farewell to you ! " I hate that song , it ’ s early war days . ’ He then sat down , and was pulling on his stockings . She still stood unmoving . He laid his hand on the slope of her buttocks . ’ Pretty little Lady Jane ! ’ he said . ’ Perhaps in Venice you ’ ll find a man who ’ ll put jasmine in your maiden - hair , and a pomegranate flower in your navel . Poor little lady Jane ! ’
«Посмотрите на Джейн! ' он сказал. «Во всем своем цветении! Кто подарит тебе цветы в следующем году, Джинни? Я или кто-то другой? «Прощай, мой колокольчик, прощай!» Я ненавижу эту песню, это первые дни войны. Затем он сел и стал натягивать чулки. Она все еще стояла неподвижно. Он положил руку на ее ягодицы. «Милая маленькая леди Джейн! ' он сказал. — Возможно, в Венеции ты найдешь человека, который вложит жасмин в твои девичьи волосы и цветок граната в пупок. Бедная маленькая леди Джейн! '