Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

She opened the door and looked at the straight heavy rain , like a steel curtain , and had a sudden desire to rush out into it , to rush away . She got up , and began swiftly pulling off her stockings , then her dress and underclothing , and he held his breath . Her pointed keen animal breasts tipped and stirred as she moved . She was ivory - coloured in the greenish light . She slipped on her rubber shoes again and ran out with a wild little laugh , holding up her breasts to the heavy rain and spreading her arms , and running blurred in the rain with the eurhythmic dance movements she had learned so long ago in Dresden . It was a strange pallid figure lifting and falling , bending so the rain beat and glistened on the full haunches , swaying up again and coming belly - forward through the rain , then stooping again so that only the full loins and buttocks were offered in a kind of homage towards him , repeating a wild obeisance .

Она открыла дверь и посмотрела на прямой сильный дождь, как на стальную завесу, и ей вдруг захотелось броситься в него, броситься прочь. Она встала и стала быстро стягивать с себя чулки, затем платье и нижнее белье, и он затаил дыхание. Ее заостренная, острая животная грудь наклонялась и шевелилась при движении. В зеленоватом свете она была цвета слоновой кости. Она снова надела резиновые туфли и с диким смехом выбежала, подставив грудь под проливной дождь, раскинув руки и бегая под дождем ритмичными танцевальными движениями, которым она научилась так давно в Дрездене. Это была странная бледная фигура, которая поднималась и падала, сгибалась так, что дождь бил и блестел на полных бедрах, снова покачивалась и падала животом вперед под дождем, затем снова наклонялась так, что в каком-то смысле предлагались только полные поясница и ягодицы. почтения к нему, повторяя дикий поклон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому