Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

And when I ’ d come and really finished , then she ’ d start on her own account , and I had to stop inside her till she brought herself off , wriggling and shouting , she ’ d clutch clutch with herself down there , an ’ then she ’ d come off , fair in ecstasy . And then she ’ d say : That was lovely ! Gradually I got sick of it : and she got worse . She sort of got harder and harder to bring off , and she ’ d sort of tear at me down there , as if it was a beak tearing at me . By God , you think a woman ’ s soft down there , like a fig . But I tell you the old rampers have beaks between their legs , and they tear at you with it till you ’ re sick . Self ! Self ! Self ! all self ! tearing and shouting ! They talk about men ’ s selfishness , but I doubt if it can ever touch a woman ’ s blind beakishness , once she ’ s gone that way . Like an old trull ! And she couldn ’ t help it . I told her about it , I told her how I hated it . And she ’ d even try . She ’ d try to lie still and let me work the business . She ’ d try . But it was no good . She got no feeling off it , from my working . She had to work the thing herself , grind her own coffee . And it came back on her like a raving necessity , she had to let herself go , and tear , tear , tear , as if she had no sensation in her except in the top of her beak , the very outside top tip , that rubbed and tore . That ’ s how old whores used to be , so men used to say . It was a low kind of self - will in her , a raving sort of self - will : like in a woman who drinks . Well in the end I couldn ’ t stand it . We slept apart . She herself had started it , in her bouts when she wanted to be clear of me , when she said I bossed her .

А когда я приходил и действительно кончал, тогда она начинала сама, и мне приходилось оставаться внутри нее, пока она не оторвалась, извиваясь и крича, она сжимала себя там, внизу, и тогда она оторвалась, прекрасная в экстазе. А потом она говорила: Это было прекрасно! Постепенно мне это надоело: и ей стало хуже. Ее становилось все труднее и труднее снимать, и она как бы рвала меня там, внизу, как будто меня рвал клюв. Ей-богу, ты думаешь, что женщина там мягкая, как фига. Но я говорю вам, что у старых бродяг клювы между ног, и они рвут вас ими, пока вас не тошнит. Себя! Себя! Себя! все сам! рвусь и кричу! Они говорят о мужском эгоизме, но я сомневаюсь, что это когда-нибудь сможет коснуться слепого клюва женщины, если она пошла по этому пути. Как старый труль! И она ничего не могла с этим поделать. Я рассказал ей об этом, рассказал ей, как я это ненавижу. И она даже попытается. Она попыталась бы лежать спокойно и позволить мне заниматься бизнесом. Она попытается. Но это было бесполезно. Она не получила никаких ощущений от моей работы. Ей приходилось работать самой, молоть кофе самостоятельно. И это вернулось к ней, как неистовая необходимость, ей пришлось отпустить себя и рвать, рвать, рвать, как будто у нее не было никаких ощущений, кроме верхней части клюва, самого внешнего кончика, который терся и порвал. Вот какими старыми были шлюхи, так говорили мужчины. Это было в ней какое-то низкое своеволие, какое-то бредовое своеволие, как у пьющей женщины. Ну в конце концов я не выдержал. Мы спали отдельно. Она сама начала это, в своих припадках, когда хотела от меня избавиться, когда говорила, что я ею командую.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому