Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

But his dread was the nights when he could not sleep . Then it was awful indeed , when annihilation pressed in on him on every side . Then it was ghastly , to exist without having any life : lifeless , in the night , to exist .

Но его страшили ночи, когда он не мог спать. Тогда это было действительно ужасно, когда уничтожение давило на него со всех сторон. Тогда было ужасно существовать, не имея никакой жизни: безжизненно, в ночи, существовать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому