Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

’ If I had a child ! ’ she thought to herself ; ’ if I had him inside me as a child ! ’ - - and her limbs turned molten at the thought , and she realized the immense difference between having a child to oneself and having a child to a man whom one ’ s bowels yearned towards .

«Если бы у меня был ребенок!» ' - подумала она про себя; «Если бы он был во мне в детстве!» -- и ее члены расплавились при этой мысли, и она осознала огромную разницу между рождением ребенка для самой себя и рождением ребенка от мужчины, к которому тосковала вся душа.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому