Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

Stretching with the curious yawn of desire , for he had been alone and apart from man or woman for four years , he rose and took his coat again , and his gun , lowered the lamp and went out into the starry night , with the dog . Driven by desire and by dread of the malevolent Thing outside , he made his round in the wood , slowly , softly . He loved the darkness and folded himself into it . It fitted the turgidity of his desire which , in spite of all , was like a riches ; the stirring restlessness of his penis , the stirring fire in his loins ! Oh , if only there were other men to be with , to fight that sparkling electric Thing outside there , to preserve the tenderness of life , the tenderness of women , and the natural riches of desire . If only there were men to fight side by side with ! But the men were all outside there , glorying in the Thing , triumphing or being trodden down in the rush of mechanized greed or of greedy mechanism .

Потянувшись со странным зевком желания, поскольку он был один и в разлуке с мужчиной и женщиной в течение четырех лет, он встал, снова взял пальто и ружье, опустил лампу и вышел в звездную ночь вместе с собакой. Движимый желанием и страхом перед злобным Существом снаружи, он медленно и тихо обошел лес. Он любил тьму и спрятался в ней. Это соответствовало напыщенности его желания, которое, несмотря ни на что, было похоже на богатство; волнующееся беспокойство его члена, волнующийся огонь в его чреслах! О, если бы только были другие мужчины, с которыми можно было бы бороться с этим сверкающим электрическим существом снаружи, чтобы сохранить нежность жизни, нежность женщин и естественное богатство желания. Если бы только были люди, с которыми можно было бы сражаться бок о бок! Но все мужчины находились снаружи, прославляясь тингом, торжествуя или терпя поражение в порыве механизированной жадности или жадного механизма.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому