Дэвид Герберт Лоуренс


Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

She was very deft , with a soft , lingering touch , a little slow . At first he had resented the infinitely soft touch of her fingers on his face . But now he liked it , with a growing voluptuousness . He let her shave him nearly every day : her face near his , her eyes so very concentrated , watching that she did it right . And gradually her fingertips knew his cheeks and lips , his jaw and chin and throat perfectly . He was well - fed and well - liking , his face and throat were handsome enough and he was a gentleman .

Она была очень ловкая, с мягкими, протяжными движениями, немного медлительная. Поначалу его возмущало бесконечно нежное прикосновение ее пальцев к его лицу. Но теперь ему это нравилось, с растущим сладострастием. Он позволял ей брить себя почти каждый день: ее лицо было рядом с его, ее глаза были такими сосредоточенными, она следила за тем, чтобы она все делала правильно. И постепенно кончики ее пальцев в совершенстве ощутили его щеки и губы, его челюсть, подбородок и горло. Он был сыт и приятен, лицо и горло у него были достаточно красивы, и он был джентльменом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому