Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

How she hated words , always coming between her and life : they did the ravishing , if anything did : ready - made words and phrases , sucking all the life - sap out of living things .

Как она ненавидела слова, всегда стоявшие между ней и жизнью: они делали самое восхитительное, если вообще что-то делали: готовые слова и фразы, высасывали все жизненные соки из живого.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому