’ Oh , decidedly ! He thinks he ’ s something exceptional . You know he had a wife he didn ’ t get on with , so he joined up in 1915 and was sent to India , I believe . Anyhow he was blacksmith to the cavalry in Egypt for a time ; always was connected with horses , a clever fellow that way . Then some Indian colonel took a fancy to him , and he was made a lieutenant . Yes , they gave him a commission . I believe he went back to India with his colonel , and up to the north - west frontier . He was ill ; he was a pension . He didn ’ t come out of the army till last year , I believe , and then , naturally , it isn ’ t easy for a man like that to get back to his own level . He ’ s bound to flounder . But he does his duty all right , as far as I ’ m concerned . Only I ’ m not having any of the Lieutenant Mellors touch . ’
— О, решительно! Он думает, что он нечто исключительное. Вы знаете, что у него была жена, с которой он не ладил, поэтому он вступил в армию в 1915 году и, кажется, был отправлен в Индию. Так или иначе, какое-то время он был кузнецом в кавалерии Египта; всегда был связан с лошадьми, умник такой. Потом он приглянулся какому-то индийскому полковнику, и его произвели в лейтенанты. Да, они дали ему комиссию. Я думаю, он вернулся в Индию со своим полковником и направился к северо-западной границе. Он был болен; он был пенсионером. По-моему, он ушел из армии только в прошлом году, и тогда, естественно, такому человеку нелегко вернуться на свой уровень. Он обязательно запутается. Но, насколько я понимаю, он хорошо выполняет свой долг. Только ко мне не прикасается ни один лейтенант Меллорс. '