He sat square and well - groomed in his chair , his hair sleek and blond , and his face fresh , his blue eyes pale , and a little prominent , his expression inscrutable , but well - bred . Hilda thought it sulky and stupid , and he waited . He had an air of aplomb , but Hilda didn ’ t care what he had an air of ; she was up in arms , and if he ’ d been Pope or Emperor it would have been just the same .
Он сидел в кресле квадратный и ухоженный, волосы у него были гладкие и светлые, лицо свежее, голубые глаза бледные и немного выпуклые, выражение лица загадочное, но воспитанное. Хильде это показалось угрюмым и глупым, и он стал ждать. У него был апломбический вид, но Хильду не волновало, какой у него вид; она была с оружием в руках, и если бы он был Папой или Императором, это было бы то же самое.