Дэвид Герберт Лоуренс

Отрывок из произведения:
Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

Connie walked dimly on . From the old wood came an ancient melancholy , somehow soothing to her , better than the harsh insentience of the outer world . She liked the inwardness of the remnant of forest , the unspeaking reticence of the old trees . They seemed a very power of silence , and yet a vital presence . They , too , were waiting : obstinately , stoically waiting , and giving off a potency of silence . Perhaps they were only waiting for the end ; to be cut down , cleared away , the end of the forest , for them the end of all things . But perhaps their strong and aristocratic silence , the silence of strong trees , meant something else .

Конни смутно шла дальше. Из старого леса исходила древняя меланхолия, которая почему-то успокаивала ее лучше, чем суровая бесчувственность внешнего мира. Ей нравилась замкнутость остатков леса, молчаливая сдержанность старых деревьев. Они казались силой молчания и в то же время жизненно важным присутствием. Они тоже ждали: упрямо, стоически ждали и излучали силу молчания. Возможно, они только ждали конца; быть вырубленным, вырубленным, конец леса, для них конец всего сущего. Но, возможно, их сильное и аристократическое молчание, молчание сильных деревьев, означало что-то другое.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому