Sobs , snuffles , a fist taken from a blubbered face , and a black shrewd eye cast for a second on the sixpence . Then more sobs , but subduing . ’ There , tell me what ’ s the matter , tell me ! ’ said Connie , putting the coin into the child ’ s chubby hand , which closed over it .
Рыдания, сопение, кулак, снятый с заплаканного лица, и черный проницательный взгляд на секунду бросился на шестипенсовик. Потом снова рыдания, но уже смиренные. — Вот скажи мне, в чем дело, скажи мне! - сказала Конни, вложив монету в пухлую ручку ребенка, которая сомкнулась над ней.